Dikkat: Aşağıdaki karşılıklardan bazıları Türkçede uzun zamandan beri kullanılmaktadır. Bazıları yakın zamanda ve az kullanılan karşılıklardır. Bazı karşılıklar ise yenidir. Ayrıca bu karşılıklar arasında Arapça-Farsça sözler veya sözlerden türetilmiş karşılıklar da olabilir. asansör (Fransızca): götürge avukat (Fransızca): aklavcı ekonomi (Fransızca): denlik elektrik (Fransızca): çıngı elektronik (Fransızca): çıncalık gram (Fransızca): ağram grup (Fransızca): türküm feminist (Fransızca): hatuncu feminizm (Fransızca): hatunculuk hava (Arapça): tenek helikopter (Fransızca): buralak, dikuçar kamp (Fransızca): düşerge kanal (Fransızca): arna kilo (Fransızca): geli klasör (Fransızca): kavlık kukla (Rumca): kavırçak kurs (Fransızca): koyak organ (Fransızca): kılgan otel (Fransızca): konakçı penguen (Fransızca): karabat piramit (Fransızca): köpyak plaj (Fransızca): çimerlik plan (Fransızca): jospar polis (Fransızca): sakçı program (Fransızca): bağdarlama proje (Fransızca): joba radyo (Fransızca): ünalgı selfie (İngilizce): özçekmiş sigara (İspanyolca): çilim sinyal (Fransızca): çınav sistem (Fransızca): dizim, jüye şoför (Fransızca): haydavcı, sürücü, yöndemci tablo (Fransızca): keste taksi (Fransızca): tutgit telefon (Fransızca): alısün, çınka televizyon (Fransızca): alıssın, sınalgı üniversite (Fransızca): birdem vantilatör (Fransızca): yelletke video (İngilizce): sın video player (İngilizce): sınkoygu
Arapça-Farsça sözlere karşılıklar: aile (Arapça): kodak ayna (Farsça): güzgü an (Arapça): tap hâl, vaziyet (Arapça): durum, yağday hatıra (Arapça): estelik hava (Arapça): tenek inkâr (Arapça): danma kör (Farsça): sokur köşe (Farsça): bucak, tin lehçe (Arapça): ağgan makas (Arapça): kaycı nane (Arapça): yarpuz nokta (Arapça): çekit rağmen (Arapça): bakmayarak, karamazdan saat (Arapça): sögen takvim (Arapça): dallık, gündizme ücret (Arapça): vergin ve (Arapça): ma zor (Farsça): çetin, kıyın
Dikkat: Aşağıdaki karşılıklardan bazıları Türkçede uzun zamandan beri kullanılmaktadır. Bazıları yakın zamanda ve az kullanılan karşılıklardır. Bazı karşılıklar ise yenidir. Ayrıca bu karşılıklar arasında Arapça-Farsça sözler veya sözlerden türetilmiş karşılıklar da olabilir.
YanıtlaSilasansör (Fransızca): götürge
avukat (Fransızca): aklavcı
ekonomi (Fransızca): denlik
elektrik (Fransızca): çıngı
elektronik (Fransızca): çıncalık
gram (Fransızca): ağram
grup (Fransızca): türküm
feminist (Fransızca): hatuncu
feminizm (Fransızca): hatunculuk
hava (Arapça): tenek
helikopter (Fransızca): buralak, dikuçar
kamp (Fransızca): düşerge
kanal (Fransızca): arna
kilo (Fransızca): geli
klasör (Fransızca): kavlık
kukla (Rumca): kavırçak
kurs (Fransızca): koyak
organ (Fransızca): kılgan
otel (Fransızca): konakçı
penguen (Fransızca): karabat
piramit (Fransızca): köpyak
plaj (Fransızca): çimerlik
plan (Fransızca): jospar
polis (Fransızca): sakçı
program (Fransızca): bağdarlama
proje (Fransızca): joba
radyo (Fransızca): ünalgı
selfie (İngilizce): özçekmiş
sigara (İspanyolca): çilim
sinyal (Fransızca): çınav
sistem (Fransızca): dizim, jüye
şoför (Fransızca): haydavcı, sürücü, yöndemci
tablo (Fransızca): keste
taksi (Fransızca): tutgit
telefon (Fransızca): alısün, çınka
televizyon (Fransızca): alıssın, sınalgı
üniversite (Fransızca): birdem
vantilatör (Fransızca): yelletke
video (İngilizce): sın
video player (İngilizce): sınkoygu
Arapça-Farsça sözlere karşılıklar:
aile (Arapça): kodak
ayna (Farsça): güzgü
an (Arapça): tap
hâl, vaziyet (Arapça): durum, yağday
hatıra (Arapça): estelik
hava (Arapça): tenek
inkâr (Arapça): danma
kör (Farsça): sokur
köşe (Farsça): bucak, tin
lehçe (Arapça): ağgan
makas (Arapça): kaycı
nane (Arapça): yarpuz
nokta (Arapça): çekit
rağmen (Arapça): bakmayarak, karamazdan
saat (Arapça): sögen
takvim (Arapça): dallık, gündizme
ücret (Arapça): vergin
ve (Arapça): ma
zor (Farsça): çetin, kıyın